ENTE FRIULI NEL MONDO,
E LA LENGHE FURLANE
METUDE INTUN CJANTON !
(…) La vision di Friûl, di furlan
e di lenghe furlane puartade indenant dal EFnM e reste vecje e limitade e no
rive a lâ plui inlà de “piccola patria” e duncje de “piccola lingua” (…)
E je une vore di atenzion pal “business”, pes “storiis di
sucès”, pai “managers”, pai “global players” intant che la dimension
identitarie o che e ven dineade o che e ven fossilizzade – e sù par jù al è
compagn – dentri di nostalgjie, passât e puaretât, calcolade tant che alc di
fis, di fer, di vecjo, di inutil.(…)
-------------
LEGGI TUTTO IL POST
Dal sito internet
‘Friuli
nel Mondo’:
“2.0” o zero e vonde?
La
ricorince e je stade memoreade tai dîs passâts a Udin.
La sielte dal puest no je casuâl: no dome par vie che la citât di Udin e
je calcolade tant che la “Capitâl dal Friûl” – e avonde dispès si sint tâl – e
duncje, cemût che al à vût scrit ancje il sindic Honsell, «Capitâl dal Friûl
che al è in Friûl e dal Friûl che al è pal Mont», ma ancje parcè che propit a
Udin, tal Salon dal Parlament dal Cjistiel, l’EFnM al è stât fondât in chê dì
dal 1953.
No je casuâl nancje la date, stant che ogni an, ai prins di Avost, in
chel che pai emigrants al è il timp des feriis e de tornade in Friûl,
l’innomenât ent al inmanee un pâr di dîs di fieste intun puest a rotazion tra
lis trê provincis furlanis.
No si pues dineâlu: chel dai sessante agns al è un inovâl impuartant che
al merete memoreât no dome cun enfasi ma ancje cun profonditât. La prime e je
stade, cui events inmaneâts tra vinars ai 2 e domenie ai 4 e soredut cu la
casse di risonance ufierte dai media locâi. La seconde no, o avonde pôc,
almancul daûr di ce che si à viodût, che si à scoltât e che si à let ator.
No si pratindeve che chel inovâl al
deventàs daurman une ocasion di riflession e di studi in cont de storie di
EFnM, stant che la materie e je penze e che chest al è alc che si pues fâlu
ancje plui indenant e cun plui calme. Però si si spietavisi almancul
l’inviament di un resonament in cont de ativitât plui resinte di chê
associazion e des sôs prospetivis e – plui in gjenerâl – in cont des politichis
cui/pai furlans pal mont, i emigrants, i lôr dissendents, la gnove emigrazion –
chê che e je e chê che e je daûr a cressi – e l’associazionisim.
Impen, la cussì clamade “Convention” (sic!) dai “Furlans tal
(sic!) Mont”, che si à davuelte sabide ai 3 in Cjistiel, no je stade
tant divierse di chês fatis cun chel stes titul tai agns passâts. In cheste
suaze, cun chê di cirîju cuntune cierte dedizion, si puedin vualmâ un pâr di
elements positîfs (alc al è alc, al disarà culchidun).
Il prin al è stât chel che tal program dai lavôrs a àn vût plui spazi i
furlans che a son pal Mont e i lôr intervents, intant che chei che a son in
Friûl, soredut cierts sorestants, a àn vût di scoltâ, o almancul di provâ a
fâlu, plui che di fevelâ dome lôr.
Il secont al tocje la disparizion – forsit in graciis dai cambiaments politics
che a son stâts a nivel regjonâl – dal mantra tipic di chestis cunvignis,
almancul tai ultin agns, ven a dî chel de contraposizion tra la “valîs
digjitâl” dai gnûf emigrants e la “valîs di carton” di chei di une volte.
Al va dit che e je stade dome une disparizion testuâl, stant che nissun
al à doprât chestis espressions, ma si à palesade ancje chest an la vision che
e sta daûr di chês peraulis: la contraposizion antitetiche tra la gnove
emigrazion, cul so alt nivel di “professionalizazion” e chê vecje, calcolade in
maniere plui o mancul implicite tant che “puare” e “sfigade”.
Si permetìn di no jessi in cunvigne cun cheste vision.
Cun di fat, a son professionalitâts e professionalizazions diviersis, ma
tal lôr mistîr ducj i emigrants a àn (e a àn vût) la lôr professionalitât e la
lôr professionalizazion: i gnûfs “managers” ben scuelâts, compagn dai
contadins, magari analfabetis, che passe un secul indaûr son lâts a fâ sù lis
coloniis te Pampa argjentine o tal Rio Grande do Sul; i zovins ricercjadôrs di
cumò, compagn dai muradôrs lâts pal mont cu lis lôr valîs di carton, plenis di
martiei, clauts, cjace e fratàs plui che di vistîts, par lavorâ te edilizie o
magari par stramudâsi in operaris, a Toronto, in Svuizare o a Turin; i tecnics
e i inzegnîrs dal dì di vuê, compagn dai minadôrs te Belgjiche, dai
“canecutters” in Australie, dai boscadôrs in Romanie o in Slavonie, dai
operaris de Transiberiane e ancje di chei che levin vie dal Friûl ancje une
volte par studiâ e par fermâsi inaltrò a vore, in cjamp sientific, tecnic o
burocratic.
E daûr de sielte di “lâ pal mont”, dongje de dibisugne e
des dificoltâts, a jerin ancje capacitât, cûr, sintiment. Compagn che cumò.
Chel scheme si insuaze ad in plen inte linie (esibide) di
modernitât (presumude) che e je tipiche di dutis chestis “Conventions”.
E je une linie che e ten dentri lûcs comuns in cont sei
dal passât che dal presint e dal avignî, a tacâ di une concezion avonde vecje
di Friûl, di Mont, di Friûl pal Mont e di rapuarts tra il Friûl in Friûl e il
Friûl pal Mont e di une schirie di banalitâts in cont de globalizazion, de
economie e dal “2.0”.
Cussì, se di une bande no si pues che jessi in cunvigne sul
ricognossiment dai furlans pal mont tant che ambassadôrs dal Friûl, di chê
altre al reste di sclarî miôr “cui”, “cemût”, “parcè” e “par fâ ce”. E achì al
salte fûr il limit di fonde des “Conventions”, di ce che ur sta ator e des
azions associativis e istituzionâls cui/pai furlans pal Mont di tancj agns e
soredut dai ultins timps. E je une vore di
atenzion pal “business”, pes “storiis di sucès”, pai “managers”, pai “global
players” intant che la dimension identitarie o che e ven dineade o che e ven
fossilizzade – e sù par jù al è compagn – dentri di nostalgjie, passât e
puaretât, calcolade tant che alc di fis, di fer, di vecjo, di inutil.
Par no fevelâ des formis e dai contignûts de comunicazion e des
iniziativis culturâls. E soredut de presince e dal ûs de lenghe furlane, des
lenghis dal Friûl, des lenghis dal Friûl pal Mont e de informazion in cont de
produzion culturâl furlane e par furlan.
La vision di Friûl, di furlan e di lenghe furlane
puartade indenant dal EFnM e reste vecje e limitade e no rive a lâ plui inlà de
“piccola patria” e duncje de “piccola lingua”.
Chest al salte fûr sei di diviersis cjoltis di posizion publichis de
bande dal president di chê associazion cuintri dal furlan e soredut dal so ûs tant che lenghe normâl, magari cuinçade
ancje de contraposizion tra il furlan «inutil» (ma alore a ce coventino lis
pirulis di Blecs?) e l’inglês «fondamentâl», sei
ancjemò di plui de pratiche: di trop e di cemût che al ven doprât te
comunicazion dal EFnM. Ven a dî: une vore pôc – e je esemplâr la ultime Convention – e in chest sens il furlan al è in
buine compagnie (pe assence e o pe presince unevore limitade), cul inglês, cul
spagnûl, cul francês e cul todesc, che a son lis lenghis principâls dal Friûl
pal mont – e mâl, cuntune ande “dialetante”, no dome pai contignûts ma ancje pe
mancjance di cualsisedi minime atenzion pe forme scrite (Par
capîsi: se, cemût che al è just, la peraule taliane «acqua» si à cure di
scrivile «acqua» e no «accua» o «aqua» o «akua», parcè lis peraulis furlanis
«benvignûts» e «ducj» tal gjornâl de associazion si scrivino «benvignus» e
«duc»?).
Propit se si à voie di fâ e di jessi rêt, di creâ e di disvilupâ relazions di
ogni sorte – personâls, culturâls, sociâls e economichis – e se si à chê di fâ
business e di jessi 2.0, no si pues fâ di mancul di vê e di disvilupâ une
identitât dinamiche, vivarose, moderne, plurâl e in chest sens furlane. Dome
cussì si è che ambassadôrs di alc.
La lenghe e je un valôr, un dirit e une oportunitât ancje par chest. E
pal mont lu àn capît ancjemò di plui che in Friûl, cemût che si lei achì, cemût che e contave une ministre canadese di divignice furlane cualchi an indaûr (un esempli di
chês “ecelencis” e di chei “ambassadôrs” che di lôr si fevele tant) e cemût che
e à ricuardât, propit sabide stade a Udin, une des reladoris de “Convention”, Isabella Lenarduzzi.
Lis sôs peraulis a son stadis la tierce robe interessante de
“Convention”.
Sperìn che si visin di ce che e à dit. Tra lis altris cheste e je une
riflession che e je stade inviade za un pôcs di agns indaûr, che propit in
chest moment e merete disvilupade inte pratiche e che cualchi politic al somee
vê almancul mostrât di capî alc.
Viodarìn se al sarà pardabon cussì.
No volaressin someâ masse autoreferenziâi, ma par jessi antenis e
ambassadôrs a coventin lidrîs e butui.
E il Friûl pal Mont e tal Mont al à di jessi ancje Friûl
e duncje ancje furlan. Se di no, al è pôc ce fâ par meti dongje une comunitât
di relazions, di interès e di afârs.
No tant par che il nono al conti e il nevôt al scolti (stant che al è il
pericul che il nono nol rivedi plui a contâ e il nevôt nol vedi plui voie di
scoltâ…), ma soredut par che nonos, fîs, nevôts e altris parincj plui o mancul
lontans a vedin alc ce contâ, ce scoltâ e ce fâ.
Ducj adun. All together. Todos
Juntos. Alle zusammen. Tutti insieme.