giovedì 22 giugno 2017

MINORANCIS LINGUISTICHIS.... E VONDE!!



 

«Minorancis linguistichis»
 e.....vonde!

...............

Dal Blog di EURO FURLAN

il 21 di Jugn 2017
 

"Minorancis nazionâls"

e "comunitâts regjonâls"

«Continuiamo così,

 facciamoci del male»




 
Îr sul MV e je saltade fûr la pagjine ‘Marilenghe’, che si vierç cun chest articul là che si fevele di minorancis linguistichis e leçs eletorâls.
 
Al è un articul interessant, ancje se al palese cualchi contradizion e cualchi imprecision.

 In particolâr, propit lant daûr di chel, nus tocje marcâ il fat che nol è dome il Stât talian che
«al à inmò di cjapâ at dal test de Costituzion dal 1948».
 
Cun di fat, a àn ancjemò di fâlu ancje tancj di lôr che a scrivin sui gjornâi, par talian e magari ancje par furlan. E magari ancje cun chê di promovi la lenghe, la culture e i dirits dai furlans.

 Dut chest si palese juste intun passaç di chest articul (che magari cussì no, a chel pont nol è dome interessant ma magari cussì no al fâs ancje vignî i sgrisui) là che si fevele di presumudis
«minorancis nazionâls» e altris presumudis «comunitâts regjonâls».
 
L’articul 6 de Costituzion al proferìs il principi di fonde che «la Republiche e tutele lis minorancis linguistichis cun normis di pueste»: «minorancis linguistichis» e vonde.

 No esist nissune distinzion tra presumudis «minorancis nazionâls» e altris presumudis «comunitâts regjonâls». O tornìn a scrivilu: a son dutis «minorancis linguistichis», e vonde.
 
Il fat che tal cjâf di cualchi politic talian e esisti (ancjemò…!!!) cheste presumude distinzion, che e puarte a fâ fîs e fiastris tra lenghis e comunitâts – prime tra tutele «extra-costituzionâl» e mancjance di tutele e po tra tutele «extra-costituzionâl» e mancjade metude in vore de Leç 482/1999 (par esempli tal cjamp dal servizi public radiotelevisîf) – nol è un bon motîf ni par crodi ni, ancjemò di mancul, par fâ crodi ae int che cheste vision ideologjiche e sedi la realtât. E propit parcè che – cemût che al è scrit tal articul stes – cheste «e je une cuistion di principi!»…
 
La etichete «minorancis linguistichis” (cu la zonte di “storichis”, daûr de Leç 482/1999) e vâl par dutis lis popolazions ricognossudis tal articul 2 di chê stesse Leç (che a sedin defininidis cuntun agjetîf etnic o tant che «parlanti» une des lenghis che a son elencadis nol cambie nuie), daûr dal principi di fonde proferît cul articul 6 de Costituzion. A son dutis «minorancis linguistichis», e vonde.
 
Se impen si va daûr de Convenzion cuadri pe protezion des minorancis nazionâls dal Consei de Europe, che e je stade ratificade de bande dal Stât talian ancjemò tal 1997, dutis chês comunitâts (cu la zonte di rom e sinti, dismenteâts fin cumò de normative taliane) a son calcoladis tant che «minorancis nazionâls» e la lôr tutele (di dutis, no dome di chês che a fevelin chê stesse lenghe che dilà dal clap e je chê dominante e uficiâl) al è l’impegn che la Republiche taliane e à cjapât sù propit cu la ratifiche fate daûr de Leç 302/1997 e che magari cussì no e à mantignût une vore pôc, massim cun riferiment aes comunitâts furlane e sarde.
 
Lis peraulis a son impuartantis. Si à di fâ atenzion. Soredut se si à chê di di promovi la lenghe, la culture e i dirits dai furlans.
 
Se di no, par dîle ancjemò cun Nanni Moretti: «Continuiamo così, facciamoci del male».
 
.....................
 
 
COMENT
 
No podìn che jessi dacuardi cun "Eurofurlan".

Fin cuant varino ancjemò di lei su la stampe chestis falopis di fâ sgrisulâ?
 
 
La Redazion dal Blog
 



4 commenti:

  1. ancje la peraule "linguistichis" però a stone ce tant. I"pâris" da la grafìe a an fat une vere falope.
    Par me a sarà simpri "lenghistichis"

    RispondiElimina
  2. Preseât Roberto Toneatto

    Si sperave che cheste polemiche e fos stade superade ma si viôt che par cualchidun nol è ancjemò cussì.

    Bon, alore o tornìn a spiegâ ancjemò une volte parcè che al è just “linguistichis” e falât “lenghistichis”.

    Dome doi esemplis, ma in dutis lis lenghis europeanis al è compagn di chescj doi esemplis: il neo-logjisim "LINGUISTICO" nol à nuie a ce fâ cu la peraule "LINGUA"....

    Francês: langue (lingua) - linguistique (linguistico)

    Rumen: limba (lingua) - lingvistic (linguistico)

    LINGUISTIQUE e LINGVSTIC e vegnin drets dal latin LINGUISTICU(M), compagn dal furlan “LINGUISTICHE”!!

    Il resonament che al fâs nassi la forme falade “LENGHISTICHE” e va propit daûr dal talian, stant che SI RESONE PAR TALIAN cuant che si pense che linguistico al vegni di lingua e che alore la peraule furlane si à di fâle vignî di lenghe: se al fos cussì par francês si varès di cjatâ "languistique", par catalan "llenguístic", par castilian "lenguístico", par rumen "limbistic" e v.i.

    Ma nol è cussì!!

    Che al plâsi o mancul, "linguistico" al derive di une peraule latine - LINGUISTICU(M) - ...e cussì al è in dutis lis lenghis europeanis (e cussì al è ancje in furlan...!!!!).

    RispondiElimina
  3. CONVENZION CUADRI PE PROTEZION DES MINORANCIS NAZIONÂL

    Se si va daûr de Convenzion cuadri pe protezion des minorancis nazionâls dal Consei de Europe, che e je stade ratificade de bande dal Stât talian ancjemò tal 1997, ancje la minorance furlane e je une MINORANCE NAZIONÂL.

    Ancje pal Consei d'Europe la minorance furlane e je dunce une MINORANCE NAZIONÂL compagn di dutis lis 12 minorancis elencadis intal articul 2 de leç 482/99.

    Dal pont di viste juridic:
    Minorance nazionâl = minorance linguistiche.

    E cambie la peraule juridiche doprade ma il significât juridic al è simpri il stes!!

    RispondiElimina
  4. "MINORANZA NAZIONALE"

    "Minoranza nazionale" non significa più nemmeno sul piano dottrinale "minoranza linguistica con Stato" essendo ormai stata superata anche nella dottrina l'uguaglianza "STATO = NAZIONE".

    Va inoltre precisato che:

    1) Nel sistema giuridico italiano "CITTADINANZA = NAZIONALITA’" per cui in Italia esiste una sola nazionalità, quella italiana.

    2) Per indicare le popolazioni di antico insediamento che vivono in Italia e che parlano una lingua propria diversa dalla lingua ufficiale dello Stato italiano (la lingua italiana), il sistema giuridico italiano riconosce e usa esclusivamente il termine giuridico "MINORANZA LINGUISTICA"

    3) Nell'Unione Europea il termine "MINORANZA NAZIONALE", è sinonimo di "MINORANZA LINGUISTICA" e non significa affatto "minoranza linguistica con Stato".

    4)Ogni Stato europeo ha un suo proprio termine giuridico per indicare le "minoranze linguistiche". Ad esempio in Slovenia si utilizza il termine giuridico "comunità nazionale": ma anche in questo caso è sinonimo del termine giuridico italiano "minoranza linguistica" e non significa affatto "minoranza linguistica con Stato".

    RispondiElimina