giovedì 19 novembre 2015

CLASSE DIRIGENTE FRIULANA E BORGHESIA AFRICANA: STESSA SUDDITANZA, STESSO SVUOTAMENTO....

 
 
 



 Classe dirigente Friulana 
e borghesia africana: 
stessa sudditanza, 
stesso svuotamento.....
.............


Da una intervista allo scrittore africano Ngũgĩ wa Thiong’O a cura di Marco Dotti pubblicata sul sito internet www.vita.it  il 26 luglio 2015.
(Ngũgĩ wa Thiong’O) Il suo primo romanzo lo scrisse su rotoli di carta igienica, in un carcere di massima sicurezza a Kariti, in Kenya. 
Professore all'Università di Yale, intellettuale raffinatissimo, da anni in aria di Nobel, Ngũgĩ wa Thiong'o non ha dubbi: il colonialismo si è solo trasformato, ma oggi come ieri parla inglese, lingua che fiorisce sul cimitero delle altre lingue

 DALL'INTERVISTA:
 
 "Mai come oggi, la borghesia africana subisce l’influenza della lingua inglese, vietando ai propri figli di apprendere, parlare, scrivere in una delle lingue africane. 
 La classe media pensa che i propri figli, i figli dei borghesi di oggi, saranno i borghesi di domani. 
La futura classe dirigente deve così perpetuare il monolinguismo, la sudditanza, lo svuotamento. 
La loro mente è colonizzata, una mente colonizzata dalla lingua dominante."

Ngũgĩ wa Thiong’O
 
 
LEGGI TUTTA L'INTERVISTA
 

http://www.vita.it/it/article/2015/07/26/decolonizzare-la-mente-intervista-con-ngugi-wa-thiongo/136073/

............................... 
 
 
COMMENTO:
 
 
I concetti espressi dallo scrittore africano Ngũgĩ wa Thiong’O  non pare anche a voi che possano essere riferiti anche al nostro Friuli e alla sua classe Dirigente "colonizzata" che troppo spesso disprezza la sua lingua nativa, ossia la lingua friulana  perpetuando così la sudditanza e lo svuotamento?

Non pare anche a voi che il futuro del Friuli passi per il recupero della identità (friulana) da parte della sua classe dirigente troppo spesso triestinicentrica e subordinata ai partiti politici italiani (partiti che notoriamente hanno un occhio di riguardo solo per le minoranze linguistiche che hanno alle spalle un Stato estero "forte")?

Una classe dirigente autenticamente friulana non avrebbe mai accettato di prestarsi in Parlamento al bluff dell'ordine del giorno sul Friulano in RAI.....

 
LA REDAZIONE DEL BLOG 


4 commenti:

  1. Sì, effettivamente la classe dirigente, e non solo quella politica, friulana, è proprio tergestecentrica.

    RispondiElimina
  2. Fantins, vere! Forsit al è di mandâju ducj a ciase....e ancje di corse!

    RispondiElimina
  3. Quello della classe dirigente INADEGUATA è sicuramente il problema numero UNO del Friuli (province di Udine, Pordenone e Gorizia!).

    Porvi rimedio non è semplice.... ma sicuramente INDISPENSABILE! Prima mandiamo a casa l'attuale classe dirigente colonizzata sostituendola con una classe dirigente NON COLONIZZATA, e meglio sarà!

    RispondiElimina
  4. Cussì sul mensîl la Patrie dal Friûl di Jugn 2015:

    http://www.lapatriedalfriul.org/?p=15004

    «Va ben la globalizazion, ma rivaiso a imagjinâ la leterature francese fate dai cinês?»

    E je la provocazion di Ngugi wa Thiong’o, un dai plui impuartants scritôrs africans dal Kenya di cumò, plui voltis candidât al Nobel.

    Tal so libri “Decolonizing the mind” (Decolonizant il cjâf) al dîs che al è urgjent scomençâ un procès di liberazion dal domini culturâl dal Ocident, procès che al pues partî dome cuntune decolonizazion dal pinsîr e de lenghe.

    «Il spirt de culture di un popul al sta te sô lenghe» al dîs intun so libri.

    Intal 1977 al è lât in preson, cence procès, par vê scrit une opere teatrâl in kykuyu, la sô marilenghe, e recitade dai contadins di un paîs. E fo cjapade tant che istigazion ae rivolte.

    Alore al à pensat: ma parcè no soio mai stât arestât fin cumò, che o scrivevi par inglês?

    Di in chê volte al à tacât a scrivi i siei libris inte sô lenghe, cun dut che al vîf in esili in Canadà di agns, aromai, e po dopo ju volte di persone par inglês.

    Thiong’o al à vût ancje a ce dî sui premis de leterature africane che a cjapin in considerazion dome lis oparis scritis par inglês. E cussì, une scritore popolâr nigjeriane, Chimamanda Ngozi Adichie, i à rispuindût: «L’inglês al è la mê lenghe. La robe plui impuartante no je se i scritôrs africans a àn di scrivi o no par inglês, ma cemût che a son stâts istruîts. Se une nigjeriane igbo (lenghe de Nigjerie) come me e ven tirade sù par inglês e a ven scoragjade a fevelâ l’igbo, alore, forsit, scrivi par inglês no je une sielte».

    Su chest i doi a son dacuardi: Thiong’o al dîs che son tancj i zovins africans che a vegnin istruîts come europeans, sul plan linguistic, ma al zonte che “l’inglês nol è une lenghe africane, e vonde!”.

    Stant a Thiong’o,  dome i africans a puedin fâ alc pes lôr lenghis, ancje se il cambiament culturâl nol podarà fâsi intune gnot.

    La polemiche no us visie cualchi polemiche di chenti?

    Se ai fruts piçui a cjase e dopo a scuele si disiur che no si pâr bon a fevelâ la lenghe dal puest, ma che al è impuartant imparâ une lenghe “impuartade”, alore al devente normâl che la lenghe foreste e cjapi simpri plui pît.

    Ancje in Afriche lu àn capît. E nô?  ❚
    .....................

    RispondiElimina