tag:blogger.com,1999:blog-5638306467729457120.post7019777722888426990..comments2022-03-29T16:57:44.592+02:00Comments on Comitât pe Autonomie e pal Rilanç dal Friûl: TEATRO IN LINGUA FRIULANA - UN BANDO CHE NON CONVINCE....Comitât pe Autonomie e pal Rilanç dal Friûlhttp://www.blogger.com/profile/13856682835277125172noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-5638306467729457120.post-43331138039042369332013-05-23T12:30:36.396+02:002013-05-23T12:30:36.396+02:00
La lettera a firma di Remo Brunetti, riportata s...<br /><br />La lettera a firma di Remo Brunetti, riportata sul Blog, è stata pubblicata sul quotidiano IL MESSAGGERO VENETO - UD , giovedì 23 maggio 2013.<br />Comitât pe Autonomie e pal Rilanç dal Friûlhttps://www.blogger.com/profile/13856682835277125172noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5638306467729457120.post-44521814732610273732013-05-10T17:57:56.533+02:002013-05-10T17:57:56.533+02:00E queste la spiegazioni del Teatro Giovanni da Udi...E queste la spiegazioni del Teatro Giovanni da Udine - Conferenza stampa del 4 maggio 2013.<br /><br />IL GAZZETTINO – UD – il 4 maggio 2013 <br /><br />TITOLO: PROGETTI - Secondo Bevilacqua -<br />Comico e friulano. II teatro secondo il Giovanni da Udine<br /><br />UDINE - (wt) «La lingua friulana non ha bisogno di tutela o accreditamento, ma di un teatro fatto bene che dia lavoro o occasioni creative»: Giuseppe Bevilacqua, neodirettore artistico del Teatro Nuovo Giovanni da Udine, fuga le polemiche scatenate dal nuovo bando "Sipari furlan", accolto tiepidamente dai teatranti friulani per il suo essere esplicitamente rivolto alla dimensione comica.<br /><br />«Nessuna voglia di confinare al goliardico una lingua di enormi potenzialità espressive -precisa Bevilacqua, spalleggiato dal presidente Tarcisio Mizzau - la mia linea generale sarà quella di privilegiare il comico come strumento di riflessione. Col sorriso si pensa meglio».<br /><br />In collaborazione con altri enti regionali il Nuovo avvierà un laboratorio di 2-3 settimane sul tema del comico. Un'idea che ricorda il progetto "2 Risate" del Teatro Verdi di Pordenone. Da esso, o da altri stimoli come un "Festival del professionismo culturale" ancora in progettazione, nascerà uno spettacolo in friulano ospitato nella stagione Crossover del Teatrone.<br /> <br />Possibili soggetti saranno non solo nuove creazioni ma anche testi di livello (Sartori e Patui i nomi menzionati) «finora non rappresentati, e nemmeno soggetti di letture o mise en espace adeguate. Il bando - chiude Bevilacqua - serve per far emergere proposte costruttive che non confinino il friulano in una dimensione difensiva ma lo aprano a contesti internazionali».<br /><br />Per questo «porterò con me due operatori friulani al Convegno internazionale sullo Storytelling che raduna a Roma dal 20 al 28 giugno esperti di tutta Europa: sarà l'occasione per dimostrare come i loro lavori siano all'altezza delle migliori esperienze straniere nel settore».<br />-------------<br /><br /><br /><br />Comitât pe Autonomie e pal Rilanç dal Friûlhttps://www.blogger.com/profile/13856682835277125172noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5638306467729457120.post-81879304438744122013-05-10T17:01:48.368+02:002013-05-10T17:01:48.368+02:00LINGUA FRIULANA, IL TEATRO GIOVANNI DA UDINE E UN ...LINGUA FRIULANA, IL TEATRO GIOVANNI DA UDINE E UN BANDO DA RISCRIVERE<br /><br />Ho letto il recentissimo Bando del teatro Giovanni da Udine (Udine) per uno spettacolo in lingua friulana per la stagione 2013-2014 “Sipari Furlan 2013-contis in sene”, e sono rimasta sconcertata degli incredibili criteri in base ai quali sarà scelto il testo teatrale in lingua friulana.<br /><br />Stando ai criteri scelti, la lingua friulana pare non essere una lingua come tutte le altre, ma da utilizzare solo per “far ridere” e “momenti di comicità”. Si legge infatti nel bando che : “Il taglio gioioso/comico/favolistico dell’insieme è apprezzato con un punteggio-premio. (...)” <br /><br />Dunque la lingua friulana non è utilizzabile per testi di alta drammaturgia teatrale? La lingua friulana non è degna di essere una “lingua dall’uso colto”? Per gli estensori del bando evidentemente no!<br /><br />E che dire poi dell’altro incredibile criterio fissato nel bando: “uso della lingua friulana autentica e insieme comprensibile con relativa facilità da parte di non parlanti vengono apprezzate con un punteggio–premio.”.<br /><br />Cosa significa “comprensibile con relativa facilità da parte di non parlanti”?<br /><br />Che la lingua friulana per essere utilizzata in teatro deve “risciaquarsi nel fiume Arno”, ossia essere di basso livello linguistico e soprattutto italianizzata?<br /><br />La lingua friulana è una LINGUA come tutte le altre e dunque anche in teatro deve essere utilizzata per mettere in scena spettacoli di alto livello. Solo così le si ridà la dignità che le spetta di diritto.<br /><br />Una lingua, qualsiasi lingua, è solo uno strumento attraverso cui si veicola la cultura, tutta la cultura e non deve “servire” solo a “far ridere”.<br /><br />E non ci si giustifichi dicendo che questo è ciò che gli spettatori vogliono: un pubblico va anche educato e soprattutto va tenuto presente che è fondamentale che anche in teatro la lingua friulana recuperi la dignità che decenni di “teatro comico da osteria” le hanno tolto.<br /><br />Spero e mi auguro che questo bando, con gli attuali criteri, venga dunque al più presto ritirato in quanto offensivo della dignità della lingua friulana e dei suoi parlanti.<br /><br />Roberta Michieli – Tavagnacco<br /><br />--------------<br /><br />Lettera pubblicata sulla stampa locale (La Vita Cattolica – Il Gazzettino di Udine – Il Messaggero Veneto di Udine) nell’aprile 2013.<br />Comitât pe Autonomie e pal Rilanç dal Friûlhttps://www.blogger.com/profile/13856682835277125172noreply@blogger.com