martedì 26 febbraio 2013

SU RADIO ONDE FURLANE LA ZORNADE FURLANE DAI DIRITS


SU RADIO ONDE FURLANE

(la Redazion di Radio Onde Furlane)  

LA ZORNADE
FURLANE DAI DIRITS
Dal sît internet de
“Associazion 1511”
-------------

COMUNICATO STAMPA
di
Radio Onde Furlane

27 febbraio:
la Zornade Furlane dai Dirits a Onde Furlane

Diritti, storia e attualità.
Programmazione speciale
per una giornata speciale

In modulazione di frequenza e sul web una celebrazione che unisce il Friuli in Friuli e quello “pal Mont”


Il 27 febbraio è una giornata speciale. In quella data, nel 1511 prese avvio la più grande rivolta popolare friulana: una rivolta che, soprattutto nelle campagne, assunse un carattere di rivendicazione degli “antichi diritti” delle comunità rurali del Friuli. Per questa ragione quella del 27 febbraio è diventata la Zornade Furlane dai Dirits (Giornata Friulana dei Diritti).
Anche quest'anno Radio Onde Furlane celebra la Zornade con una programmazione speciale che si propone di stimolare la riflessione sui diritti dei friulani e sulle battaglie in atto per difenderli.
La giornata sarà introdotta, alle 9.00, dal direttore della “radio libare dai furlans” Mauro Missana, che affronterà il tema dei diritti al tempo della “spending review” insieme a Carli Pup, redattore dell'emittente friulana e portavoce del Comitato 482 che da oltre un decennio è attivo nella difesa dei diritti linguistici delle comunità del Friuli.
A partire dalle 9.30 ci sarà la possibilità di riascoltare la prima puntata del nuovo programma di approfondimento, Nazion in Moviment, in cui Gian Paolo Gri, Roberto Dapit, Adriano Ceschia e Giorgio Cavallo affrontano diversi aspetti del tema riguardante le comunità del Friuli e la loro rappresentanza politica. Seguirà dalle 11 alle 11.30 un'edizione speciale di Babêl, Europe, la rubrica    dedicata alla produzione musicale nelle lingue minoritarie d'Europa curata da Marco Stolfo, incentrata su diritti e minoranze.
I diritti linguistici saranno al centro dell'ultima parte della mattinata. Alle 11.30 si farà il punto sulla situazione degli sloveni in Friuli, con l'intervento della presidente del comitato paritetico per i problemi della minoranza slovena, Jole Namor. A seguire, dalle 12.00, un approfondimento sulla comunità friulana ed i pesanti tagli ai fondi regionali per la tutela, con l'emissione della registrazione della Conferenza stampa convocata un mese fa da Onde Furlane e Radio Spazio 103 e gli interventi di Pauli Cantarut, Roberto Pensa, Carli Pup, Lorenzo Zanon. Alle 13.00 l'attenzione sarà puntata sulle comunità di lingua tedesca, con un'intervista a Lucia Protto del circolo culturale saurano “F. Schneider”.
Dopo uno spazio dedicato alla musica, quella friulana e quella di altre minoranze linguistiche e nazionalità europee, alle 14.30 la seconda parte della giornata sarà introdotta da Mauro Missana e Carli Pup, che alle 15.00 lasceranno spazio a Dirits in Musiche, selezioni musicali “a tema” a cura di Mojra B. e Leo Virgili. Alle 15.30 sarà riproposta la quinta puntata di Nazion in Moviment, dedicata a comunità e  comuni nella riforma del sistema delle autonomie. L'argomento sarà al centro del confronto tra Mario Pezzetta, Giorgio Morocutti, Lorenzo Fabbro, Giorgio Cavallo, Giorgio Banchig e Delio Strazzaboschi.
Alle 17.00 ci sarà anche l’opportunità di ricordare le origini della Zornade, con Barbara Minen che proporrà una lettura storica dedicata alla rivolta friulana del 1511. A seguire le repliche di Babêl, Europe e Dirits in Musiche e selezioni musicali dal Friuli e dal mondo sino a mezzanotte.
Su Radio Onde Furlane la Zornade Furlane dai Dirits sarà celebrata in modulazione di frequenza (90, 90.200, 106.500 Mhz) e via internet (www.ondefurlane.eu), sia nel Friuli “in Friuli” che in quello “pal Mont”, dal Canada all'Argentina e dall'Australia all'Europa intera, sino al Sudafrica e agli “States”.
----------------

giovedì 21 febbraio 2013

MINORANCIS LINGUISTICHIS - LA STAMPE IN LENGHE FURLANE E SLOVENE CENCE FINANZIAMENTS !




MINORANCIS LINGUISTICHIS

LA STAMPE IN LENGHE
FURLANE E SLOVENE
CENCE FINANZIAMENTS !
------------
Il câs
LA PATRIE DAL FRIÛL
Mensîl in lenghe furlane


La Patrie dal Friûl, storica rivista completamente in friulano fondata nel 1946, invita lettori, amici, simpatizzanti e friulani tutti a starle vicino in un momento di passaggio importante
Sabato 23 febbraio
alle 17,00
presso il bar del cinema Visionario di Udine, in via Asquini 33, sarà presentata la nuova veste grafica del mensile. Un'esigenza dettata dai recenti tagli agli enti primari per la lingua friulana fatti dalla regione: orizzontali, pesanti e senza preavviso.
(…) Al termine un piccolo rinfresco sancirà quello che si può considerare un vero e proprio licôf, il tradizionale festino che si fa in Friuli quando si arriva a costruire il tetto di una nuova casa, per una volta non fatta di mattoni ma di parole in marilenghe.

------------
Il câs
Novi Matajur”
Dal sît internet del Comitât 482


09/02/13
Titui in ros e pagjinis in blanc
Se bo glas naših dolin ugasnu? La vôs de nestre valade si distudaraie? Chest titul in ros al vierç il numar di cheste setemane dal Novi Matajur, il setemanâl dai slovens de provincie di Udin.
Magari cussì no, la domande no je un esercizi di retoriche e nancje une maniere di fâ alarmisim. Il parcè dal risi che il Novi Matajur nol jessi plui al è spiegât in maniere une vore clare intai trê articui - un par sloven standard, un inte varietât slovene des valadis e un par talian - là che la redazion e conte la situazion critiche che il gjornâl si cjate a vivi. A rindi inmò plui di impat il messaç e je po la sielte, une vore sufierte, di lassâ in blanc dutis lis pagjinis dal setemanâl fûr che la prime. Un efiet, chel che al fâs il sfueâ un gjornâl vueit, che al vâl forsit di plui di tantis peraulis.
Di dulà nassie cheste situazion. Di une bande dai tais intai finanziaments e dai ritarts inte erogazion dai fonts assegnâts (ma cui che al spiete intal framieç al à di paiâ, par esempli, i dipendents, la stamparie, lis spesis di spedizion, lis boletis e v.i.): il stes probleme che al colpìs ancje altris mieçs di informazion che a doprin une lenghe minorizade (juste al 28 di Zenâr al Comitât 482 i è stât domandât di intervignî intune conference stampe là che Radio Onde Furlane e Radio Spazio 103 a denunciavin la lôr situazion une vore grivie). Di chê altre bande si à però di zontâ ancje une inchieste de finance che di passe un an e je daûr a blocâ lis risorsis che i spietaressin al Novi Matajur daûr de leç su la stampe. Un tant, si dîs, al coventarès par sclarî i rapuarts che a son tra il setemanâl e il cuotidian Primorski Dnevnik. Une vicende che e je pardabon di no crodi: prime si invide i sogjets che a àn finalitâts similârs a colaborâ tra di lôr par ridusi i coscj e miorâ i risultâts e po, a cui che lu fâs, i si mande la finance par viodi ce che al è sot…
Par savê alc di plui si pues lei chest articul dal Novi Matajur
o cjatâsi vinars ai 15 di Fevrâr, a sîs e mieze sot sere, alì dal Slovenski Kulturni Center di Sant Pieri.
Vuê plui che in altris moments al è impuartant dâsi dongje e sostignîsi, furlans cun slovens, slovens cun furlans.
Il Friûl nol à nissun avignî se chestis dôs comunitâts a van al mancul, se chestis lenghis si sfantin e se cui che i da vôs al siere.
------------

martedì 19 febbraio 2013

FRIÛL IS NOT PADANIA - NO ALLA MACRO-REGIONE !



FRIÛL
IS NOT PADANIA !
No alla macro-regione !
------------

Così, dalla stampa locale, risulta aver dichiarato il segretario regionale delle Lega Nord, Matteo Piasente:

"(…) Il segretario del Carroccio non cita volutamente Valle d’Aosta e Trentino Alto Adige. «Sono regioni molto differenti da noi – afferma – che hanno alle spalle realtà nazionali importanti a sostegno della loro specialità, che il Fvg non ha. Penso alla Francia per la Valle d’Aosta e all’Austria per l’Alto Adige». (…)"




Commento
della Redazione del BLOG


Il Friuli – Venezia Giulia è una regione caratterizzata dalla “presenza maggioritaria” di minoranze linguistiche riconosciute dalla Repubblica italiana e dal Consiglio d’Europa (Friulanofoni, Slovofoni e Germanofoni) esattamente come la Valle d'Aosta e il Trentino – Alto Adige ( e la Sardegna).
E proprio questa formidale caratteristica della nostra regione, che è assente nelle Regioni Veneto, Lombardia e Piemonte, ma presente in Valle d’Aosta e in Trentino – Alto Adige, giustifica ed è alla base della autonomia speciale di cui gode la nostra regione.
Chi lo dice al segretario regionale della Lega Nord, Matteo Piasente, che prendendo ordini da Milano, vorrebbe spingere il nostro Friuli verso l’abbraccio mortale con una macro-regione Lombardo-Veneto,  negando nel contempo la caratteristica fondamentale della nostra regione, ossia la presenza massiccia di minoranze linguistiche, caratteristica che ci accumuna alla Valle d'Aosta, al Trentino-Alto Adige e alla Sardegna?

La Redazione del Blog
-----------

NO SARAIAL IL CÂS
DI VÊ UNE RAPRESENTANCE
PLUI FURLANE?

Ni macroregjons, ni micropolitics

EURO FURLAN
eurofurlan@gmail.com
«Continuiamo così, facciamoci del male». Se sù par jù un mês indaûr si jerin lassâts cuntune citazion di Nanni Moretti, cumò nus tocje tacâ di gnûf cuntune frase gjavade fûr di “Ecce Bombo”, che e piture ben la situazion di chestis setemanis e di chescj mês in Friûl.
Chest al vâl sot diviers ponts di viste, ma in particolâr in cont dai disvilups plui resints de politiche regjonâl. Cun di fat, se di une bande o cjapìn cun plasê at che dopo passe doi mês e mieç finalmentri il Guvier de Regjon al à deliberât di ricori denant de Cort Costituzionâl cu la impugnazion di chês normis de revision de spese che a son cuintri de autonomie speciâl e de tutele des minorancis, di in chê altre nus tocje vê i sgrisui par cemût che a van lis robis.
Esemplis clârs che a dan pardabon aviliment a son la iniziative dai conseîrs regjonâi de Lega Nord che cualchi setemane indaûr a àn fat indenant une mozion pe costituzion di une Macroregjon dal Nord cun dentri ancje il Friûl e Triest e l’ativisim dal president Tondo a fâsi viodi dongje di Formigoni, par pandi l’interès e la disponibilitât dal Friûl-VJ a jentrâ dentri di une fantomatiche struture teritoriâl, istituzionâl e aministrative di chê fate.
A son operazions faladis sul plan de vision strategjiche e de azion tatiche. Chescj sorestants no mostrin dome di no savê, di no capî o di no volê fâ savê e fâ capî che «Friûl is not Padania», ma no si rindin nancje cont che nol è par sigûr in cheste maniere che a puedin difindi la autonomie speciâl che di chê si jemplin la bocje ogni moment.
Cun cuale credibilitât puedino vierzi une tratative o un resonament cul Guvier – ametût che a Rome a vedin voie di fâlu… – in chestis cundizions? E cussì, cemût che al salte fûr ogni dì, il Stât al va indenant a fâur cuintri aes autonomiis, a chês speciâls in particolâr e soredut a chês speciâls che i lôr rapresentants a mostrin di no jessi in stât di prudelâlis
Saraial un câs che a Aoste o tes provinciis autonomiis di Trent e Bolzan nissun al sedi interessât a cheste fantomatiche macroregjon?
Al vegnarès cuasi di ridi, se nol fos di vaî, che par cjatâ cualchidun che al difindi la autonomie speciâl de regjon Friûl-VJ bisugne lei ce che e dîs la ministre Cancellieri…
Cussì al va il mont: macroregjons e micropolitics. Par no fevelâ dai industriâi, che cemût che al è saltât fûr la setemane stade a Pordenon, la lôr prospetive «gnove» e sarès chê dal «Nord-est»: tant a dî che la alternative a di un «di bessoi» di tornâ inventâ e sarès chê dal «fasso tuto mi». Piês il tacon de buse…
Al torne a saltâ fûr il probleme de rapresentance dal Friûl. E je ore che si cjati une soluzion: alc di gnûf, fûr de partitocrazie taliane e di un ciert autonomisim vaiot e sotan. Par dâ vôs a une comunitât che e à voie di vivi e no di sorevivi, cun relazions positivis cul mont e cence vê pôre di se. Un Friûl alternatîf, un Friûl diferent, un “Friûl Friûl”.

Dal quotidiano “IL QUOTIDIANO”
Venerdì 12 ottobre 2012

------------------

domenica 17 febbraio 2013

MANIFESCJ ELETORÂI SCRITS TUN FURLAN A LA DIU JU STRAMALEDISSI....


Manifescj eletorâi
scrits tun furlan
a la Diu ju stramaledissi


????
Sustignî (??)
nustra (??)
regionâl (??)

RIDI
PAR NO VAÎ !

Dal rest Tondo nol vevial dite che “il Friulano non è una priorità”?

E “JUDE”, un imprest che o vin in vore dal 2009 e al jude a tradusi in automatic dal talian al furlan?
E il “Grant Dizionari Bilengâl Talian-Furlan in rêt a nuie ancje sul sît internet de Agjenzie regjonâl ARLeF?

Presentazion di "Jude" :
18/11/2009 - Presentazion dal program "Jude" tradutôr automatic dal talian al furlan, martars al 1 di Dicembar dal 2009 aes 18.00 li de Fondazion CRUP in v. Manin 15 a Udin. Par altris informazions lei il comunicât stampe.


Un imprest preseât ancje dai Ladins…..
“Stimé amisc,
ve fajon a saer che en ocajion de la scontrèda per i aministradores de Fascia che sarà

en lunesc ai 18 de firé (2013), da mesa les cinch domesdì, te Sala de Consei del Comun General de Fascia
vegnarà prejentà i resultac del projet "Tradit - Sistem de traduzion Talian-Ladin", metù a jir da l'Istitut Cultural Ladin col contribut finanzièl del Comun General de Fascia e realisà da la coprativa Serling de Udin.

Tradit l'é n sistem de traduzion automatica dal talian al ladin fascian, e donca l'é n strument de gran aiut per chi che scrif tesc' de desvaliva sort per ladin (tradutores aministratives, giornalisc', operatores didatics e c.i.)

Te chela ocajion vegnarà portà dant ence i resultac del projet "Condivijion di ac aministratives di comuns per talian con apede traduzion ladina" metù a jir dal Comun General de Fascia.

Siede duc envié de cher.

--------------------

Cari amici,
vi informiamo che in occasione dell'incontro rivolto agli amministratori dei comuni di Fassa che avrà luogo

lunedì 18 febbraio (2013) alle ore 16.30 nella Sala del Consei del Comun General de Fascia

verranno presentati i risultati del progetto "Tradit - Sistema di traduzione Italiano-Ladino", promosso dall'Istitut Cultural Ladin con il contributo finanziario del Comun General de Fascia e realizzato dalla cooperativa Serling di Udine.

Tradit è un sistema di traduzione automatica dall'italiano al ladino fassano, ed è dunque uno strumento di grande utilità per chi scrive testi di vario genere in ladino (traduttori amministrativi, giornalisti, operatori della scuola ecc.).

Nella stessa occasione verranno presentati anche i risultati del progetto "Condivisione di atti amministrativi dei comuni in italiano con traduzione ladina" promosso dal Comun General de Fascia.

Siete tutti cordialmente invitati.
--
Evelyn Bortolotti
Servijes Linguistics

Istitut Cultural Ladin "majon di fascegn"

Vich - Vigo di Fassa (TN) - Italia

tel. +39 0462 764267 fax +39 0462 764909




LA REDAZION DAL BLOG

giovedì 14 febbraio 2013

LA MONT, MARI DAL MONT ! DOCUMENTO DEI COMITATI DI DIFESA TERRITORIALE DELLA MONTAGNA FRIULANA



LA MONT,
MARI DAL MONT !

Documento dei Comitati
di difesa territoriale
della montagna friulana
Gennaio 2013

dal sito internet


copia/incolla pagina 39-40 del documento:

Colonizzazione
culturale e linguistica

Nella maggior parte dei fenomeni coloniali, accanto ai processi socioeconomici, volti alla predazione delle risorse senza interesse alcuno per lo sviluppo autonomo di un territorio, se ne verifìcano altri, a livello socioculturale, non meno devastanti.
Così si assiste a quello che viene definito colonialismo culturale: la popolazione vittima dell'aggressione viene non solo privata dei propri beni e dei propri diritti, ma viene anche indotta ad assumere i valori dei colonizzatori, a giustificarne la prepotenza, ad autocolpevolizzarsi e a sviluppare un fortissimo senso di inferiorità.
Quanto sforzo è stato profuso per far vergognare i friulani, e in particolare i carnici e i montanari, della propria identità, ridotta al massimo a pietoso elemento folklorico.
Con quale capillarità è stata oggetto di discriminazione e sostituzione la lingua friulana, che in meno di un secolo, a causa della politica nazionalista italiana, ha perso fino alla metà dei propri parlanti.
La lingua è un collante identitario straordinario: per questo è stata attaccata.
Una comunità con un'identità forte, cementata da una lingua propria come è il friulano, è una comunità con cui si è costretti a fare i conti, una comunità difficilmente colonizzabile.
Per questo un interesse primario dei colonizzatori è la cancellazione delle particolarità linguistiche e l'omologazione culturale. Secondo questa strategia aggressiva:
1) la lingua friulana è stata esclusa da qualsiasi ambito ufficiale
2) ai genitori è stato raccomandato di parlare in italiano ai propri figli, raccontando loro la menzogna che altrimenti non avrebbero mai imparato l'italiano e sarebbero rimasti poveri e ignoranti
3) qualsiasi investimento sulla lingua friulana viene presentato come uno spreco
4) le poche norme di tutela ottenute faticosamente e con un grande sforzo democratico non vengono attuate.
Al contrario la lingua friulana, così come la tedesca e la slovena altresì presenti nella nostra montagna, sono un diritto e un valore fondamentale della nostra comunità:
1) ci legano con un rapporto affettivo al nostro territorio e alle nostre comunità
2) sono in grado di rafforzare enormemente dinamiche di solidarietà e collaborazione
3) ci proiettano verso la realtà del plurilinguismo europeo e globale
4) sono un'arma contro i nazionalismi e le prevaricazioni antidemocratiche
5) sono un'opportunità di occupazione e sviluppo
6) sono un patrimonio non solo di chi le parla, ma anche di chi non le parla, così come il bosco non è una ricchezza solo per i boscaioli, per i cacciatori e per i raccoglitori di funghi, ma è una ricchezza per tutti.
Perciò vanno rimossi tutti gli ostacoli alla piena tutela della lingua friulana e allo sviluppo del plurilinguismo.
Perciò tutti gli attacchi e le omissioni riguardo la lingua friulana, slovena e tedesca in Friuli vanno inquadrati in una strategia aggressiva che non minaccia solo gli aspetti linguistici, ma che è volta alla sottrazione complessiva di beni e diritti, in particolare al diritto inalienabile all'autogoverno e alla libertà. (…)


LEGGI TUTTO
IL DOCUMENTO PDF
(43 PAGINE)


--------------------
I colori e il grassetto
sono della redazione del blog

sabato 9 febbraio 2013

"UN FRIÛL DIFERENT" : UN GNÛF PROGJET POLITIC PAL FRIÛL DI VUÊ E DI DOMAN



“UN FRIÛL DIFERENT”
UN GNÛF PROGJET POLITIC
PAL FRIÛL DI VUÊ E DI DOMAN


----------
ECCO IL MOVIMENTO
“UN FRIUL DIFERENT”,
PROGETTO PER L’AUTONOMIA
di Marco Stolfo


È nato un nuovo progetto politico, che intende dare voce e rappresentanza al Friuli di oggi e di domani.

Si chiama “Un Friûl Diferent” ed è stato presentato ufficialmente ieri mattina a Remanzacco.

Come hanno spiegato Alessandro Carrozzo e Luca Peresson, i due portavoce di quello che oggi si presenta come un movimento ma a breve potrebbe essere anche un partito e sin da subito si caratterizza per presentare una vera e propria “agenda” per il presente e per il futuro del Friuli: «In una fase storica in cui la scena politica italiana è dominata dalla confusione e dall’incapacità di trovare soluzioni – hanno spiegato – il Friuli deve mettersi in gioco direttamente».

Come dire: un altro Friuli è possibile, più vero e quindi diverso, “diferent”.

Di fronte ad una platea di giornalisti ed esponenti sia dell’associazionismo che del mondo politico friulano, come Massimo Brianese, Cristiano Shaurli, Arnaldo Scarabelli e Lorenzo Fabbro del PD e Angelo Tomasin di Sel, Carrozzo e Peresson hanno illustrato le ragioni e le prospettive che stanno alla base di “Un Friûl Diferent”, a partire dall’idea di «democrazia di prossimità, cioè di una democrazia vera e diretta», e dai bisogni da soddisfare e quindi dai diritti da riconoscere e garantire, «in alternativa alla tendenza generale che bada agli interessi e quindi a favori e clientele».

La proposta di “Un Friûl Diferent” è descritta anche in un documento, che è già stato sottoscritto da diversi esponenti della società civile friulana, è aperto a discussione e condivisione ed è disponibile in rete agli indirizzi:



Marco Stolfo
7 febbraio 2013
----------

Articul gjavât fûr dal cuotidian
IL QUOTIDIANOFVG (UD)
7 di Fevrâr 2013